期刊详情

刊名:外国语
(上海外国语大学学报)
Journal of Foreign Languages
主办:上海外国语大学
周期:双月
出版地:上海市
语种:中文
开本:16开
ISSN:1004-5139
CN:31-1038/H
邮发代号:4-252
复合影响因子:2.000
综合影响因子:1.259
 
历史沿革:
现用刊名:外国语
(上海外国语大学学报)
曾用刊名:外国语
(上海外国语学院学报)
创刊时间:1978
 
数据库收录:
CSSCI 中文社会科学引文索引
(2012—2013)来源期刊(含扩展版)

01

您所在的位置:首页 > 期刊导读 > 2015 > 01 >

基于语料库的莎剧汉译本中AABB式叠词应用的研究

【作者】 孟令子 ; 胡开宝

【关键词】 AABB式叠词 莎士比亚戏剧 语料库

摘要】 本文利用语料库研究了AABB式叠词在莎剧三部汉译本中的使用情况,研究发现:1)由于AABB式叠词的文体属性和句法功能,译本中AABB式叠词都承担了多样的句法功能,作状语最多。2)译本中使用的AABB式叠词主要译自原文的四种词汇或结构。译自动词、名词及相关短语是受到原文语义及语用的影响,而译自副词、形容词及相关短语则体现汉语形象性思维方式的作用。3)方平译本中使用的AABB式叠词多于梁实秋译本和朱生豪译本,但梁译本中由增词而来的AABB式叠词远少于朱译本和方译本。这与不同译者的翻译原则和目的有关。

上一篇:模拟书场原文建构与译文解构——《红楼梦》回末套语英译与启示
下一篇:会话分析的国际研究进展:考察与分析(2008-2012)